lunedì 30 agosto 2010

Doppiaggio

Juno doppiato non è la stessa cosa.
Inutile tentare di rendere in italiano lo slang del film.
E' troppo brava lei (Ellen Page) nell'originale.
Qui sembra educata!

good night

P.S.: al di là dello slang, Juno è un film dolcissimo. Perfetto. Giusto.

Anyone else but you (Juno e Bleeker, alla fine del film)

You're a part time lover and a full time friend


The monkey on you're back is the latest trend
I don't see what anyone can see, in anyone else
But you
Here is the church and here is the steeple
We sure are cute for two ugly people


I don't see what anyone can see, in anyone else
But you
We both have shiny happy fits of rage
I want more fans, you want more stage
I don't see what anyone can see, in anyone else
But you
You are always trying to keep it real
I'm in love with how you feel
I don't see what anyone can see, in anyone else
But you
I kiss you on the brain in the shadow of a train
I kiss you all starry eyed, my body's swinging from side to side
I don't see what anyone can see, in anyone else
But you
The pebbles forgive me, the trees forgive me


So why can't, you forgive me?
I don't see what anyone can see, in anyone else
But you
Du du du du du du dudu
Du du du du du du dudu
I don't see what anyone can see, in anyone else
But you

2 commenti:

Anonimo ha detto...

ecco-mento :)

sai cos'è...che io pensavo bisgnasse essere blogger (si dice così, credo) per lasciare un commento.
Pensa come son messo . . .

'notte
Lup

Robiciattola ha detto...

si dice colì, sì.
ma non serve. ora lo sai!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...